videodslr Działy Sztuka filmowania Montaż Profesjonalne tłumaczenie do filmu/wklejanie napisów

Profesjonalne tłumaczenie do filmu/wklejanie napisów

Odpowiedzi 1 - 5 odpowiedzi (z 5 łącznie)
  •  fish 
    Participant

    Odpowiedzi: 7

    Tematów: 2

    chat

    #14067

    Cześć!

    Czy ktoś ma doświadczenie z dokładaniem napisów do filmu (nie osobny plik, tylko na stałe osadzone w filmie)?

    Jak powinno wyglądać takie tłumaczenie? Czy są tam czasówki podane, czy montażysta musi znać dany język żeby w ogóle wmontowywać takie napisy?

    Jakiś program który ułatwia proces wklejania napisów?

    Mam do wklejenia napisy w 2ch językach (2 pliki wynikowe; klip około 15 min) i szukam optymalnego rozwiązania, czy ktoś w Was drodzy forumowicze ma doświadczenie w tego typu akcjach?

    No i pewnie najbardziej nielubiane przez wszystkich – jak wyceniacie jaką pracę?

     MarcinM 
    Participant
    11 pts

    Odpowiedzi: 2237

    Tematów: 213

    chat

    #116198 Score: 0

    oj, koledze nie chce się nawet przeszukać forum 🙂 poszukaj – pisałem o aplikacjach, podałem konkrety.

    koszt zależy od tego ile musisz spisać – bo „gadająca głowa” przez 30 minut, to co innego niż np. sześćdziesięciominutowy film przyrodniczy.

    i jeszcze jedno – nie warto oszczędzać na tłumaczach i warto robić proof readingi przez native’ów, żeby potem się nie wstydzić.

     fish 
    Participant

    Odpowiedzi: 7

    Tematów: 2

    chat

    #116199 Score: 0

    dzięki za instrukcje

    jak mniemam chodzi o topic poniżej, więc podam dla potomnych 🙂
    viewtopic.php?f=19&t=8970

    dzięki również za wskazówkę z proof readingiem.

    gadająca głowa przez ok. 15 minut.

    3 strony A4 fontem 12 Times New Roman
    pomijając koszt tłumacza, na ile wyceniacie taką pracę?

     MarcinM 
    Participant
    11 pts

    Odpowiedzi: 2237

    Tematów: 213

    chat

    #116200 Score: 0

    @fish wrote:

    gadająca głowa przez ok. 15 minut.

    3 strony A4 fontem 12 Times New Roman
    pomijając koszt tłumacza, na ile wyceniacie taką pracę?

    razem ze spisaniem i wstawieniem – kilkaset złotych w zależności od klienta. spisanie ze sprawdzeniem i wstawieniem timecodów to 2-4 godziny w zależności od tekstu (jeżeli masz np. obce nazwiska, to czas się wydłuża). być może wprawiona sekretarka dałaby radę zrobić to w czasie rzeczywistym. jeżeli ktoś ciągle szybko mówi, to ja muszę 3-4 razy każdy fragment przewijać i spisywać.

    wstawienie samych napisów to kolejna rozpoczęta godzina pracy. jeżeli stosujesz formatowanie fontu, to może to być kolejna godzina. jeżeli masz w napisach znaki np. tureckie, to wszystko Ci się może wykrzaczyć i będziesz musiał kilka rzeczy ręcznie ustawiać.

    + ważne jest to, żebyś powiedział klientowi, że każda zmiana w napisach post factum to minimum +100 złotych netto, bo będziesz musiał przechodzić przez cały workflow oczywiście wraz z renderowaniem. to też spowoduje, że klient przyłoży się do sprawdzania i nie będzie Ci wysyłał po jednej poprawce każdego dnia, bo jeszcze dyrektor, a jeszcze Pani Marysia itp.

    jakbyś miał dużo mniej tekstu, to można to zrobić wstawiając napisy w Premierze, ale przy 3 stronach, to bez automatu się zajedziesz.

    jeżeli będziesz to robił opisanym przeze mnie workflowem, to naucz się skrótów klawiszowych, bo przyspieszają znacznie pracę.

    to sposób z CS6 – nie wiem, może w nowszych wersjach Adobe posiada magiczną możliwość wklejania napisów z timecodami.

     fish 
    Participant

    Odpowiedzi: 7

    Tematów: 2

    chat

    #169421 Score: 0

    Coś się na forum pozmieniało i dostałem powiadomienie jeszcze raz, ale dzięki za rzetelną odpowiedź, to na prawdę pomocne 🙂

    W końcu pracę wykonałem pracę w programie Subtitle edit, jest na prawdę funkcjonalny i wszystko można sobie dostosować do swoich potrzeb.

Odpowiedzi 1 - 5 odpowiedzi (z 5 łącznie)

Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten wątek